Ven / Fri 11 Jan
2019, 19.30

Localité / Venue: Le Bourg

Entrée / Price: 12 (Salopard: 5)

NMFF2019_Official-Selection_Laurel.png

Lausanne Night

19.30 Portes

20.00 Matangi/Maya/M.I.A. (SRI/GBR/USA)

22.00 The Goodiepal Equation (FIN)

23.30 Goodiepal & Pals
(DEN/SRB)

00.30 Bamz (GBR)

02.30 Clara! (BEL/ESP)

 
Association_du_Salopard_logo_2.png
 
 Collaboration Partner

Collaboration Partner


20.00: Matangi/Maya/M.I.A. (Documentaire)
Steve Loveridge
Sri Lanka/Great Britain/USA 2018 – 97’

Version originale avec sous-titres en anglais / Original version with English subtitles

MIA_Cinereach_Posters_FINAL_ENGLISH_WEB_small.jpg

M.I.A., artiste londonienne fille d’un résistant et combattant tamoul du Sri Lanka, s’est toujours engagée de façon militante contre la guerre, le racisme et l’ignorance. Aujourd’hui, elle est une icône de la pop et une idole auprès des jeunes des pays du Sud et de nombreuses jeunes immigrantes. Les critiques, cependant, aiment l’accuser de vendre ses idéaux politiques. Steven Loveridge, un ami rencontré aux beaux-arts, observe M.I.A. de très près dans son documentaire, incorporant également des images du Sri Lanka et de Londres filmées par M.I.A., elle-même qui voulait devenir cinéaste à l’origine.

M.I.A. grew up in London as the daughter of a Tamil resistance fighter from Sri Lanka. For years she has been an activist against war, racism, and ignorance. Today she is a pop icon and an idol for the youth of the global south, as well as for many young women with migrant backgrounds. Critics, however, have accused her of selling out her political ideals for commercial success. In this documentary, Steven Loveridge, a former fellow student at the art academy, captures an intimate portrait of M.I.A. He uses footage from her private autoethnographies made in London and Sri Lanka—initially she wanted to become a filmmaker.

Trailer

Stills

stillS: Matangi/Maya/M.I.A.
(Steve loveridge, SRI LAnka/Great Britain/USA 2018)


22.00: The Goodiepal Equation (Documentaire)
Sami Sänpäkkilä
Finland 2017 – 70’

Version originale avec sous-titres en anglais / Original version with English subtitles

The-Goodiepal-Equation-poster-1500x2143.jpg

« Les vrais artistes qui font de la musique par ordinateur construisent leurs propres vélos et génèrent leur propre électricité », déclare Goodiepal. Ce ne sont pas des mots dans le vent: l’artiste et théoricien féroïen-danois a créé l’idée de « radical computer music ». Pour ses performances, il parcourt des milliers de kilomètres sur un vélo qu’il a lui-même construit et qu’il a appelé « Kommunal Klon Komputer 02 ». Toute son œuvre est exposée au Musée National du Danemark, et son album le plus célèbre ne contient pas de musique mais un billet de banque de 500 couronnes. Son prix? 250 couronnes... Malin et provocateur, c’est tout Goodiepal. Un obscur paradoxe dont ce documentaire cherche à s’approcher.

“Real computer musicians build their own bikes and make their own electricity,” Goodiepal tells us. These are no empty words: the Faroese-Danish artist and theorist has created the idea of a “radical computer music.” For his performances he travels thousands of kilometers on a self-built bike he calls, “Kommunal Klon Komputer 02.” All of his material possessions are on exhibition at the National Museum of Denmark and his most famous record features no music, but a 500-kroner banknote—priced at 250 kroner. Innovative and provocative, Goodiepal is an obscure paradox of an artist, whose genius this film attempts to capture.,

 

Trailer

Stills

stills: The Goodiepal Equation (Sami Sänpäkkilä, Finland 2017)


23.30: Goodiepal & Pals (Live, Experimental)
Denmark/Serbia

Goodiepal & Pals (Denmark/Serbia)

Musicien, théoricien et activiste iconoclaste et excentrique, Goodiepal a tourné pendant près de vingt ans à travers le monde. Il y a quatre ans, lassé de ces tournées en solo, il décide de former un groupe. Le nom du groupe: Goodiepal & Pals. Accompagné de jeunes musiciens aux engagements politiques forts et de réfugiés, GP & PLS est très vite devenu un groupe politique, évoluant même au fil du temps vers une véritable unité d’incitateurs à la révolte et aux soulèvements. Goodiepal semble désormais se battre pour le salut du monde. Que nous réserve-t-il pour la Suisse? Nous sommes impatients et curieux de le savoir…

The radical computer musician, thinker, and eccentric, Goodiepal, decided to stop touring alone and form his first band: Goodiepal & Pals. So far so good. Then GP&PLS inadvertantly became a political band while touring Europe, often taking on the role of human smugglers, riot provokers, and action gamers. Some years ago, Goodiepal released his pamphlet: “Five steps of a gentleman’s war against the stupidity of modern computer music and media art.” Today, it seems that Goodiepal is fighting to save the world. What will he present us in Switzerland? We are excited.

 

Music Videos


00.30: Bamz (DJ-Set, UK Funky House)
London, Great Britain

Bamz (London, UK)

Pour la DJ et productrice londonienne Bamz, le rythme est la mélodie, ou plutôt devrions nous parler de « polyrythme ». Les productions et DJ sets de cette ancienne beatboxer se situent dans une zone encore peu connue en dehors de la capitale britannique, comparée au grime ou au dubstep: la UK Funky House. « UK » pour les lignes de basse profondes et bouillonnantes, « Funky » pour les « broken beats », et « House » pour le plaisir de l’extase collective.

For the London DJ and producer Bamz, music is not constituted primarily by melody, but rather by the synchronicity of different rhythms: or, in other words, polyrhythm. Compared to the more popular genres of grime and dubstep, the tracks and DJ-sets of the former beatboxer Bamz are not very known outside the metropole. In her unique genre of UK Funky House, “UK” stands for the deep, bubbling bass, “Funky” marks the broken beats, and “House” signifies the affinity for collective ecstasy.

Music


02.30: Clara! (DJ-Set, Reggaetón)
Brussels, Belgium / Spain

Clara! (Brussels, Belgium / Spain)

Dans le passé, le Reggaeton était parfois appelé « Reggae hispanophone ». Aujourd’hui, il est l’un des styles musicaux les plus expérimentaux et excitants de la scène club mondiale. Les productions bouillonnantes de l’artiste et MC bruxelloise Clara!, imprégnées de basses lourdes propres au Dub moderne et de mélodies toxiques d’Acid House, incarnent à coup sûr l’avenir du Reggaeton.

The musical genre reggaetón, formerly called “Spanish reggae,” is one of the most experimental musical styles on the global club scene today. Brussels MC and musician Clara! creates cool yet hot tracks that are infused with heavy basses from modern dub and toxic melodies from acid house. The vibe at her DJ-sets: future reggaetón for all future comrades!

Music